Auteur : Lettres d'Irlande et d'Ailleurs

Hélène, lectrice et blogueuse littéraire

Absolution – Alice McDermott

Absolution, 2023. (Superbe) traduction de l’anglais (États-Unis) par Cécile Arnaud. Éditions La Table Ronde, 29 août 2024 ; 352 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis (Rentrée automne 2024, 1) : J’ai une grande affection pour l’œuvre d’Alice McDermott, et ce roman m’a également emportée. Virtuose de l’introspection délicate, l’autrice américaine d’origine irlandaise interroge le théâtre des existences…

Et pour la rentrée littéraire irlandaise ? … (automne 2024)

… Hip hip hip, bien sûr ! Voici déjà cinq titres en grand format qui me font de l’oeil : Pour les parutions d’août (je vous ai mis les liens vers les pages éditeur, vous n’avez qu’à cliquer sur les titres) : Tout d’abord • Un nouveau Colm Toibin, paru le 14 août dernier chez…

Mes lectures préférées de 2023

Bonne année à toutes et à tous ! Que 2024 vous apporte épanouissement, joie et douceur – la satisfaction de vous dépasser et l’apaisement de pouvoir lever le pied quand il est temps. Et bien sûr : de belles lectures ! Etrangement, en ce début d’année, je ne ressens pas comme d’habitude le besoin de faire un bilan…

Pour tout vous dire – Joan Didion

Recueil de textes. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Pierre Demarty. Préface de Chantal Thomas. Éditions Grasset, 2022 – Réédition chez Le livre de poche, août 2023 ; 168 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis : Juste avant que décembre ne referme sa porte, voici mon retour sur Pour tout vous dire de Joan Didion (la sorcière de…

Le café sans nom – Robert Seethaler

Das café ohne namen, 2023. Traduit de l’allemand (Autriche) par Élisabeth Landes et Herbert Wolf. Sabine Wespieser éditeur, sept. 2023 ; 248 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis (Rentrée automne 2023, 3) : « Les gens qui ont des choses à dire, généralement ils ne parlent pas. » Un faubourg populaire de Vienne, fin de l’été 1966. Robert Simon travaille depuis…

Sortir de la lumière – Aline Bonnier (poésie)

Illustrations : Laurie Joly. Éditions Le chat polaire, novembre 2023 ; 77 p. ♥ Mon avis : Je lis régulièrement de la poésie, mais n’en fais jamais de retour par ici – je trouve cela assez impossible. N’ayant pas fait d’études de lettres, je n’ai que mes ressentis intimes pour en parler – c’est déjà pas mal, me…

Les lanceurs de feu – Jan Carson

The fire starters, 2019. Traduit de l’anglais (Irlande du Nord) par Dominique Goy-Blanquet. Sabine Wespieser Éditeur, sept. 2021 ; 384 p. Mon avis : Les lanceurs de feu est le premier roman de la nord-irlandaise Jan Carson. Je l’ai terminé il y a quelques semaines (merci à @tiphanieastre pour la lecture commune !), mais je ne sais absolument…

Éden –Auður Ava Ólafsdóttir

Eden, 2022. Traduit de l’islandais par Éric Boury. Éditions Zulma, sept. 2023 ; 256 p. ♥ Mon avis (Rentrée automne 2023, 2) : « Il meurt une langue tous les vendredis. » J’ai adoré ce nouvel opus de l’autrice islandaise Audur Ava Olafsdottir. Éden est un roman lumineux et délicieusement réconfortant. Une belle histoire humaine, simple et poétique, saupoudrée…

Le soldat désaccordé – Gilles Marchand

Éditions Aux forges de Vulcain, août 2022 ; 208 p. ★★★★★★★★★☆ Mon avis : Le soldat désaccordé a été une lecture poignante. C’est un roman sur la première guerre mondiale, mais aussi un peu un conte. Même au plus profond de la tristesse, la vie déborde des mots de Gilles Marchand. Nous sommes dans les années 20…