Catégorie : 1. Littérature Irlandaise

Les disparus de Dublin – Benjamin Black (alias John Banville)

Christine Falls, 2006. Traduit de l’anglais (Irlande) par Michèle Albaret-Maatsch. Éditions Nil, 2010 – réédition chez 10/18, coll. « Domaine policier », 2011 ; 448 p. ★★★★★★★☆☆☆ Mon avis (Mémoires d’acajou, 4) : Les disparus de Dublin est le premier tome de la série policière de John Banville, alias Benjamin Black. Enfin policière, policière, j’y connais peu en la matière,…

Un choc – Keith Ridgway

A shock, 2021. Traduit de l’anglais (Irlande) par Charles Bonnot. Éditions Phébus, janvier 2023 ; 379 p. ★★★★☆☆☆☆☆☆ Mon avis (Rentrée hiver 2023, 1) : J’avais lu et aimé il y a longtemps Mauvaise pente de Keith Ridgway, un roman triste et beau, dont l’écriture sensible et souvent éblouissante m’avait marquée. J’étais très curieuse de découvrir ce…

Les petites filles – Elizabeth Bowen

The little girls, 1964. Traduit de l’anglais (Irlande) par Amélia Audiberti. Édiitons Plon, 1967 ; diverses rééditions en poche, la plus récente chez Libretto en 2007, la mienne chez 10-18 date de 1982 ; 376 p. ♥ Mon avis (Mémoires d’acajou, 3) : Ce roman m’a touchée. Je me suis attachée à cette histoire d’enfance et d’amitié, qui…

Infinis – John Banville

The Infinities, 2009. Traduit de l’Anglais (Irlande) par Pierre-Emmanuel Dauzat. Éditions Robert Laffont, 2011 – réédition en poche, Pavillons poche, 2022 ; 367 p. ★★★★★★★★★☆ Mon avis (Mémoires d’acajou, 2): Infinis est une histoire gigogne, où toutes les boites auraient été laissées ouvertes pendant l’imbrication. Passer de l’une à l’autre donne parfois le tournis, mais John Banville…

Aperçu de la rentrée littéraire irlandaise d’hiver 2023

J’ai beau barboter en ce moment avec entrain dans ma PAL irlandaise, je lorgne aussi du côté des nouveautés de la rentrée littéraire, qui me semble particulièrement intéressante (Comment ?! Je dis ça à chaque fois ?!). Voici sept grands formats et six poches, dont la parution est prévue entre le 5 janvier et le…

De grâce et de vérité – Jennifer Johnston

Grace and truth, 2005. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anne Damour. Éditions Belfond, 2007 ;  228 p. – réédition en poche chez 10-08, 2009 ★★★★☆☆☆☆☆☆ Mon avis (Mémoires d’acajou, 1) : Le propos de De grâce et de vérité n’est pas passé. J’ai deviné dès le départ le nexus de l’histoire, mais j’espérais me tromper –…

Mes Mémoires d’Acajou

Cette année, cela fait 27 ans que j’ai commencé à lire irlandais et plus jamais arrêté. Pour célébrer ces « noces d’acajou », j’ai décidé de revenir à mes auteurs du début, de les lire à nouveau en explorant mes étagères, et d’en parler sur le blog. Le plaisir de renouer avec Jennifer Johnston, John McGahern et…

Un peu de jeunesse #5 (Irlande) : Les monstres de Rookhaven, 1 – Padraig Kenny / Non, non, les dodos n’ont pas disparu –  Paddy Donnelly / Vous êtes tous mes préférés – Sam McBratney

Un peu d’excellente littérature jeunesse irlandaise me semble une belle manière de terminer cette année sur le blog, tout en douceur. Je vous souhaite à toutes et à tous un joyeux réveillon 😊A l’année prochaine ! • Les monstres de Rookhaven, tome 1 – Padraig Kenny – roman fantastique illustré, à partir de 9 ans•…

Nouvelles découvertes irlandaises #40 : avril à juin 2022

Ouille, mon timing devient serré si je veux vous présenter toutes les nouveautés de 2022 avant 2023 ! Haha ! Finalement en plus d’avril à juin, je vous mets aussi un titre de mars, dont je viens de découvrir l’existence. (dans le descriptif de chaque titre, plus bas dans le billet, J’ai mis les liens…

La mer – John Banville

The sea, 2005. Traduit de l’anglais (Irlande) par Michèle Albaret-Maatsch. Éditions Robert Laffont, 2007 ; rééditions en poche : 10-18, 2009 et Pavillons Poche, 2021 ; 288 p. ★★★★★★★☆☆☆ Mon avis : J’ai lu ce roman en 2009 (il a été couronné du prestigieux Booker Prize en 2005) et, bizarrement, je n’en ai gardé quasi aucun souvenir. C’est en…