Catégorie : 8.1 Non fiction

Marie Stuart – Stefan Zweig

Maria Stuart, 1935. Traduit de l’allemand (Autriche) par Alzir Hella en 1936. Réédition aux Éditions Bernard Grasset, Le livre de poche historique en 1958 ; 411 p. ★★★★★★★★★☆ Mon avis : Née en 1542, reine d’Écosse à six jours à la mort de son père, élevée en France par crainte d’un assassinat par Henry VIII,…

N’importe où sauf ici – Rob Doyle

Threshold, 2020. Traduit de l’anglais (Irlande) par Alice Zeniter. Éditions Au diable Vauvert, 20 janvier 2022 ; 422 p. ♥ Mon avis (Rentrée hiver 2022, 1) : « Avant que je parvienne à écrire avec la compétence requise pour avoir des lecteurs, la vie était une torture, en partie parce que je ne savais pas quoi faire de…

Journal d’un jeune naturaliste – Dara McAnulty

Diary of a young naturalist, 2020. Traduit de l’anglais (Irlande du Nord) par Laurence Kiefé. Éditions Gaïa, janvier 2021 ; 240 p. Mon avis : Journal d’un jeune naturaliste est un livre précieux dans ce qu’il offre de vision et de compréhension. Dara a seize ans lorsque ce livre est publié en 2020. Dans ce journal, il…

la Balade de Galway – Thierry Clermont

Éditions Arléa, février 2021 ; 93 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis (Rentrée Hiver 2021, 4) : La Balade de Galway est un petit texte qui fait du bien, en ces temps de confinement potentiel et de frontières fermées. « Ciel énorme, démesuré, démiurge. Un ciel qui bouge, comme l’océan instable, au-dessus du vert tendre et lumineux des prés à…

Constellations – Sinéad Gleeson

Constellations. Reflections from life, 2019. Traduit de l’anglais (Irlande) par Cécile Arnaud. Éditions La Table Ronde, coll. Quai Voltaire, 11 février 2021 ; 304 pages ♥ Mon avis (Rentrée hiver 2021, 3) : Ce livre est beau. Beau dehors (la couverture !) et beau dedans. En écrivant ceci, j’ai eu du mal à juguler suffisamment mes émotions…

Notes à usage personnel – Emilie Pine

Notes to self, 2018. Traduit de l’anglais (Irlande) par Marguerite Capelle. Delcourt Littérature, octobre 2019 Ma chronique : Emilie Pine enseigne l’art dramatique dans une université à Dublin. Ce livre – son premier – a paru en Irlande en 2018 dans une petite maison d’édition et a connu très vite un succès fulgurant. Je comprends pourquoi.…

Lettres à un jeune auteur – Colum McCann

Letters to a young writer, 2017. Traduit de l’anglais (Irlande) par Jean-Luc Piningre. Éditions Belfond, 2018 ; 184 p. Ma chronique : « Comme dirait Vonnegut, nous devrions constamment sauter des falaises pour nous fabriquer des ailes en tombant. » Avec Lettres à un jeune auteur (en référence assumée à Rilke), Colum McCann nous offre un petit…

Le château absolu : Carnet – Xavier Patier

Éditions La Table Ronde, 2004 ; nouvelle édition illustrée, préfacée par l’auteur, Éditions la Table Ronde, collection Vermillon, août 2019 ; 272 p. Ma chronique (Rentrée automne 2019, 2) : Cette année, le château de Chambord fête ses 500 ans. A cette occasion, les éditions La Table Ronde rééditent Le château absolu. Xavier Patier a écrit ce…

I am, I am, I am – Maggie O’Farrell

I am, I am, I am, 2018. Traduit par Sarah Tardy. Éditions Belfond, mars 2019 Ma chronique : « La mort m’a frôlée sur ce sentier, de si près que je l’ai sentie, mais c’est une autre fille qu’elle a attrapée et emportée avec elle. » I am, I am, I am, le nouveau livre de Maggie O’Farrell,…

Comment c’était. Souvenirs sur Samuel Beckett – Anne Atik

How it was. A memoir of Samuel Beckett, 2001. Traduit de l’anglais par Emmanuel Moses. Éditions de l’olivier, 2003, 176 p. ; réédition en poche aux éditions Points, 2006 Ma chronique : C’est un ami qui m’a prêté ce livre, je l’ai lu en trois heures, d’une traite, sans me lever, sans même boire un…