The Girls, 2016. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jean Esch. Quai Voltaire / La Table ronde, août 2016. Ma chronique : Premier roman d’Emma Cline, jeune américaine de vingt-sept ans, The Girls est un roman aussi dérangeant que fascinant, à l’écriture brillante (et qui plus est superbement traduit). Cette lecture a été pour moi un…
Mois : août 2016
L’île des Chasseurs d’Oiseaux – Peter May
The Blackhouse, 2011. Traduit de l’anglais par Jean-René Dastugue. Le Rouergue, 2009 ; réédité en poche chez Babel noir, 2011 (Premier volume de la Trilogie écossaise) Présentation de l’éditeur : « Marqué par la perte récente de son fils unique, l’inspecteur Fin McLeod, déjà chargé d’une enquête sur un assassinat commis à Edimbourg, est envoyé sur Lewis, son…
Nouvelles découvertes irlandaises #8 : Août 2016
« Certaines pensées me sont habituelles depuis si longtemps que je peux me permettre de les appeler mes convictions. » {Per amica silentia lunae – William Butler Yeats] Pour celles et ceux à qui la rentrée littéraire laisserait encore un peu de temps libre (haha), voici quelques nouvelles découvertes irlandaises, publications plus ou moins récentes, en…
Descendre la Rivière – Peter Cunningham
The Trout, 2016. Traduit par Christophe Mercier. Editions Joelle Losfeld, 2016. Mon avis : Ce troisième roman de Peter Cunningham traduit en français (Trio à cœur, La Mer et le Silence), est le premier que je lis, et c’est une très belle découverte. Descendre la rivière est un roman habile, à l’écriture claire et délicate. Un…