Une nouvelle année, de nouvelles parutions : 476 nouveaux romans sont en train de commencer à prendre leurs aises sur les étals de nos libraires. Si vous voulez en avoir une idée in extenso, je vous conseille de faire un tour du côté de chez Jostein. Après un tri serré – il y en a…
Auteur : Lettres d'Irlande et d'Ailleurs
Un Doigt de Politique (Dari Valko, tome 1) – Ben Orton
Paru en mai 2013 aux éditions Létales. Ma chronique : L’auteur, comme son nom ne l’indique pas, est français. Sa maison d’édition (les éditions létales) le présente ainsi : « Banlieusard né fin 70, artisan du polar urbain à la première personne, Ben Orton vous emmène à travers son personnage Dari Valko, un garde du corps grande…
La Mort est une Femme comme les Autres – Marie Pavlenko
7.10.2015, éditions Pygmalion. Quatrième de couverture : Imaginez un monde où personne ne s’éteint. Imaginez un service de soins palliatifs où personne ne succombe. Imaginez un univers où la mort en a ras la faux et fait un burn out. Emm n’en peut plus. Un matin, elle s’arrête et s’assoit. Ses bras sont de plomb, elle…
Bonjour deux mille seize !
En lecture/écriture pour 2015, j’avais quelques projets : créer ce blog, écrire plus de chroniques et de poèmes, atteindre 100 j’aime sur ma page facebook (j’avais fini 2014 à 66). Pour tout cela au moins, l’année 2015 aura été pour moi une source de joie, car j’ai atteint tous ces objectifs. j’ai lu 65 livres…
Mon best of 2015
Voici un léger tour d’horizon de mes meilleurs moments de lecture de l’année 2015 (pour chacun quelques mots clés, une citation, un petit avis pour vous faire une idée, et le lien vers mon billet si affinités) : Littérature irlandaise • Tout ce qui est solide se dissout dans l’air – Darragh McKeon Rentrée littéraire…
Ne tirez pas sur l’Oiseau moqueur – Harper Lee
To kill a mocking Bird, 1960. Je cite notre ami wiki pour présenter les traductions françaises, trois titres successifs (en plus du titre de l’adaptation cinématographique) : • Quand meurt le rossignol, en 1961, dans une traduction de Germaine Béraud ; • Alouette, je te plumerai, en 1989, dans une traduction d’Isabelle Stoïanov ; • Ne tirez pas sur l’oiseau moqueur,…
Temps glaciaires – Fred Vargas
Paru aux éditions Flammarion en mars 2015. Ma chronique (initialement publiée le 21.03.2015 sur Babelio) Sans nouveau roman de Fred Vargas à se mettre sous la dent depuis quatre ans, cela a été un grand plaisir de découvrir la sortie de Temps glaciaires. Et je ne suis certainement pas la seule à avoir jubilé en…
Le Garçon en Pyjama rayé – John Boyne
The Boy in the Striped Pyjamas, 2006. Traduit de l’anglais (Irlande) par Catherine Gibert. Éditions Gallimard jeunesse, 2007. Ma chronique (initialement publiée sur Babelio le 7.03.2015) Un livre formidable, au dénouement bouleversant. Il faut entrer dans cette histoire en sachant simplement que c’est Bruno qui parle. Ce livre est écrit sur le ton d’un journal…
Le Cirque des Rêves – Erin Morgenstern
The night Circus, 2011. Traduit de l’anglais (américain) par Sabine Porte. Editions Flammarion, 2012. — Prix Locus du meilleur premier roman 2012 — « Le cirque arrive sans crier gare. Aucune annonce ne précède sa venue, aucune affiche sur les réverbères, aucune publicité dans les journaux. Il est simplement là, alors qu’hier il ne l’était pas. »…
Zora, un Conte cruel – Philippe Arsenault
Editions des Equateurs, 2014. Ma chronique (initialement publiée le 24.10.2014 sur Babelio) : Je tiens vivement à remercier les éditions des Equateurs de m’avoir permis de découvrir ce premier roman de l’écrivain québécois Philippe Arsenault. Zora, un conte cruel nous raconte la vie et le destin de Zora Marjanna Lavenko, fille accidentelle de Seppo, tripier…
