Catégorie : 2.5 Litt. d’Europe du Sud

Les ombres de Montelupo & Ce n’est qu’un début, commissaire Soneri – Valerio Varesi

Un petit billet groupé avec deux romans que j’ai lus l’année dernière, les tomes 3 et 8 des enquêtes du commissaire Soneri, de l’auteur italien Valerio Varesi (depuis, j’ai lu le tome 9, La stratégie du lézard, que j’ai trouvé moins bon – et pas encore chroniqué. Le tome 10, L’autre loi va paraitre le…

Bouquet d’avis #10 : Le fleuve des brumes – Valerio Varesi / La clandestine de Jersey – Jenny Lecoat

• Le fleuve des brumes – Valerio Varesi Il fiume delle nebbie, 2003. Traduit de l’italien par Sarah Amrani. Éditions Agullo, 2016 – réédité en poche chez Points, 2017 ; 317 p. ★★★★★★★☆☆☆ Mon avis : Après Le cahier interdit j’avais encore faim de lectures italiennes, et j’ai commencé ce polar que j’avais sur ma liseuse depuis…

Le cahier interdit – Alba de Céspedes

Quaderno proibito, 1952. Traduit de l’italien par Juliette Bertrand (et révisée par Marc Lesage pour l’édition de 2023). Éditions du Seuil, 1954 – réédition chez Gallimard en mai 2023 ; 336 p. ♥ Mon avis : Avant de partir en vacances une semaine dans le nord de l’Italie début juillet, j’ai eu la chance de tomber sur…

La bonne chance – Rosa Montero

La buena suerte, 2020. Traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse. Éditions Métailié, septembre 2021 ; 288 p. ★★★★★★★★★☆ Mon avis (Rentrée automne, 5) : Dans le train à grande vitesse Madrid-Malaga, un grand type au costume froissé descend soudain au hasard d’une petite bourgade laide et sinistre, écrasée de soleil. Pozonegro, mille trois cents habitants, « un cimetière…

Bientôt viendront les jours sans toi – David Trueba

Tierra de Campos, 2017. Traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet. Éditions Flammarion, 5 septembre 2018 ; 391 p. Ma chronique (rentrée automne 2018, 2) : Un roman en forme d’autobiographie, celle de David Campos, dit Mosca, un chanteur espagnol à succès né en 1970. Un personnage fictif, mais qui aurait pu exister. Un roman ambitieux,…

Le peuple de la brume – José Eduardo Agualusa

A vida ni céu, 2013. Traduit du portugais (Angola) par Dominique Nédellec. Éditions La joie de lire, 2018 ; 216 p. Ma chronique : Le peuple de la brume est une dystopie, un roman jeunesse initiatique et d’aventures, une épopée poétique dont se dégage une douceur extraordinaire. De l’optimisme. Du rêve. « Après la fin du…

Le Temps des Hyènes – Carlo Lucarelli

Il tempo delle iene, 2015. Traduit de l’italien par Serge Quadruppani. Éditions Métailié, février 2018. Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 6) : J’ai été emballée par cette aventure policière dans la colonie italienne d’Érythrée, à la fin du dix-neuvième siècle. Des morts suspectes amènent le capitaine des carabiniers royaux Colaprico et son fidèle zaptiè (désignation…

Le Poids du Coeur – Rosa Montero

El peso del corazón, 2015. Traduit de l’espagnol par Myriam Chirousse. Éditions Métailié, 2016 Ma chronique : J’ai eu en 2016 un gros coup de cœur pour Des larmes sous la pluie de l’espagnole Rosa Montero, et c’est avec un grand plaisir que j’ai retrouvé dans Le Poids du Cœur, la suite des aventures de…

La Princesse de Bakounine – Lorenza Foschini

Zoé, la principessa che incantò Bakunin, 2016. Traduit de l’italien par Karine Degliame-O’Keeffe. Paru aux éditions la Table ronde – Quai Voltaire le 21 septembre 2017. Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 5) : La Princesse de Bakounine, c’est une plongée dans l’Histoire, un destin de femme hors du commun, et Bakounine. Lorenza Foschini a mené un travail de…

Tout va très bien, Madame la Comtesse ! – Francesco Muzzopappa

Affari di Famiglia, 2014. Traduit de l’italien par Marianne Faurobert. Editions Autrement, mars 2016. 4ème de couverture : La comtesse Maria Vittoria dal Pozzo della Cisterna est effondrée : elle a dû se séparer de la quasi-totalité de ses domestiques et la voilà réduite à faire ses propres courses au supermarché. Tout ça à cause…