The Hearts’s invisible furies, 2017. Traduit de l’anglais par Sophie Aslanides. Editions JC Lattès, août 2018. Ma chronique (rentrée automne 2018, 12) : Quoi de mieux pour terminer l’année en beauté, qu’un coup de cœur irlandais ? John Boyne est plus connu pour ses romans jeunesse, en particulier bien sûr le poignant Le garçon en pyjama…
Catégorie : Coups de coeur
Sous l’amertume du Dourion – Fergus Linehan
Under the durian tree, 1995. Traduit de l’anglais (Irlande) par Renée Kerisit. Éditions Marval, 1997 ; 190 p. Ma chronique : Voici une chronique fleuve (j’ai l’écrit pipelette, en ce moment), pour un coup de coeur inattendu. Ce roman dormait dans ma pile à lire depuis des lustres. Quel plaisir de l’en avoir libéré !* Sous l’amertume du…
La lionne, un portrait de Karen Blixen – Pandolfo & Risbjerg (Bd)

Scénario : Anna-Caroline Pandolfo ; Dessins : Terkel Risbjerg. Éditions Sarabacane, 2015 Ma chronique (décembre nordique, 2) : Et bien voilà pour moi un nouveau coup de coeur ! Ce roman graphique de quasi deux-cent pages est une biographie romancée de la vie de la danoise Karen Blixen. Il retrace ses nombreuses existences en trois parties, Les vents contraires, Les…
Luna, tome 1 : Nouvelle Lune – Ian McDonald
Luna : new Moon, 2015. Traduit de l’anglais (Irlande) par Gilles Goullet. Éditions Denoël, 2017 Ma chronique : Ça faisait longtemps que je ne m’étais pas lancée dans un cycle de SF (à part bien sûr mes relectures régulières du cycle de Dune de Frank Herbert et des Cantos d’Hypérion de Dan Simmons). Ce roman, Nouvelle Lune,…
Un peu de jeunesse : Ourse & Lapin (Julian Gough & Jim Field) – Le loup en slip (Lupano, Izoït & Cauuet)

• Ourse & Lapin, tome 1 : Drôle de rencontre Rabbit’s bad habits, 2016. Illustré par Jim Field. Traduit de l’anglais (Irlande) par Rose-Marie Vassallo. Flammarion jeunesse, Père Castor, janvier 2017. Conseillé pour les 7-9 ans. Format 13x18cm, cartonné ; 112p Mon avis : Un hiver, une ourse sortie trop tôt de son hibernation rencontre un…
L’Écart – Amy Liptrot #mrl18 #rakuten
The Outrun, 2017. Traduit de l’anglais par Karine Reignier-Guerre. Éditions Globe, août 2018. Ma chronique (rentrée automne 2018, 10) : Amy est née dans les Orcades, cet archipel au nord de l’Écosse. Elle est brillante, casse-cou, déterminée, l’amie un peu folle, à nulle autre pareille et tellement vivante. Elle étouffe sur l’île et à dix-huit…
Au loin – Hernan Diaz
In the distance, 2017. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Christine Barbaste. Delcourt littérature, sept. 2018, 334 p. Ma chronique (rentrée automne 2018, 9) : Au loin fait partie de mon butin du festival America, où j’ai eu la chance de le faire dédicacer par l’auteur, vraiment très amical et charmant. Sitôt rentrée, sitôt commencé, et lu…
Manuel de survie à l’usage des jeunes filles – Mick Kitson
Sal, 2018. Traduit de l’anglais (Écosse) par Céline Schwaller. Éditions Métailié, août 2018, 240 p. Ma chronique (rentrée automne 2018, 7) : Poignant coup de cœur pour ce premier roman de l’écrivain écossais Mick Kitson. Décidément, en ce moment j’enchaîne les lectures formidables, quelle joie. L’hiver approche de l’Ecosse. Deux gamines survivent seules dans un coin…
Moi, ce que j’aime, c’est les monstres – Emil Ferris (Roman graphique)

My favorite things is monsters, volume 1, 2016. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Jean-Charles Khalifa. Lettré à la main par Amandine Boucher. « Une monumentale publication de Monsieur Toussaint Louverture », août 2018, 416 p. Ma chronique (rentrée automne 2018, 5) : Coup de cœur ! Ce roman graphique est juste extraordinaire, à tous points de vue. Un…
Dans la forêt – Jean Hegland
Into the forest, 1996. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Josette Chicheportiche. Éditions Gallmeister, 2017 ; réédité en poche, collection Totem, éditions Gallmeister, juin 2018 Ma chronique : Je suis tout à fait friande de dystopies et de romans post-apocalyptiques, mais ce n’est pas un roman comme les autres. Même au plus sombre, ce livre est tout en…
