Catégorie : 9.5 Rentrées littéraires

Killarney Blues – Colin O’Sullivan

Killarney Blues, 2013. Traduit de l’anglais (irlande) par Ludivine Bouton-Kelly. Paru aux éditions Rivages le 20 septembre 2017. Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 4) : Je suis tombée sous le charme de ce beau roman sombre et mélancolique, porté par le souffle du blues. Tristesse, misères et souffrances dans un beau coin d’Irlande. A Killarney, Bernard Dunphy…

Vera – Karl Geary

Montpelier Parade, 2017. Traduit de l’anglais (Irlande) par Céline Leroy. Paru aux éditions Rivages le 30 août 2017 Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 3) : J’ai été touchée et impressionnée par ce premier roman de l’acteur irlandais Karl Geary. Sonny a seize ans. Il partage son temps entre le perdre au lycée, gagner quelques livres…

Les Buveurs de Lumière – Jenni Fagan

The sunlight Pilgrims, 2016. Traduit de l’anglais (écosse) par Céline Schwaller. Editions Métailié, août 2017. Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 2) : Attention, coup de coeur. Mais alors vraiment, quel plaisir, ce roman ! Je crois bien que j’ai tout aimé, dedans… Ah non, sauf sa longueur : 304 pages, c’est trop court. Je me suis tellement…

Jeux de Dame – Thierry Dancourt

La Table ronde, collection Vermillon, 17 août 2017 Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 1) : Ma première incursion en rentrée littéraire d’automne, et une fois n’est pas coutume, ce n’est pas avec un roman irlandais ! Je découvre Thierry Dancourt avec ces Jeux de Dame – en fait son quatrième livre – qui sort aujourd’hui en librairie.…

Mon midi, mon minuit – Anna McPartlin

Pack up the Moon, 2005. Traduit par Valérie Le Plouhinec. Le Cherche-midi éditeur, avril 2017. Ma chronique : Le titre français, même s’il n’est pas vraiment la traduction de l’original, m’a plu. Il fait référence à l’épigraphe du roman, ces beaux vers de Funeral Blues de W. H. Auden (qu’est-ce que j’ai pu pleurer pendant…

Le grand Marin – Catherine Poulain

Editions de l’Olivier, février 2016 ; réédité en poche aux éditions Points en avril 2017. Ma chronique : Le grand Marin est un livre impressionnant. Un cri de liberté, voyage fascinant inspiré par la vie de l’auteure et les dix années qu’elle a passées à pêcher en Alaska, seule femme embarquée parmi des colosses bourrus.…

Lointaines Merveilles – Chantel Acevedo

The distant Marvels, 2015. Traduit de l’anglais (états-unis) par Carole Hanna. Les Escales, 2016 ; réédité en poche aux éditions Points, 2017. Ma chronique : Destination Cuba, avec ce premier roman traduit en français de l’américaine d’origine cubaine Chantel Acevedo. Je suis tombée très vite sous le charme de ce récit coloré et plein d’humanité,…

Quand sort la Recluse – Fred Vargas

Paru aux éditions Flammarion en mai 2017. Ma chronique : Seulement deux ans d’attente cette fois-ci pour avoir le plaisir et le réconfort de savourer un nouveau Fred Vargas. Youpi. J’ai découvert cette auteure française en 2005 avec Sous les vents de Neptune et depuis je suis fan, accroc, sous le charme de son style…

Rentrée littéraire d’automne 2017 : vous avez dit littérature irlandaise ?

C’est avec un très grand plaisir que je vous dévoile aujourd’hui le résultat de ma cueillette irlandaise dans les catalogues de la future rentrée littéraire d’automne 2017 (en grand format) : trois premiers romans, pour trois nouveaux auteurs publiés en France. Joie. Août 2017 • Hérésies glorieuses – Lisa McInerney (Joelle Losfeld, 24 août) •…

Dans les eaux troubles – Neil Jordan

The drowned Detective, 2016. Traduit de l’anglais (Irlande) par Florence Levy-Paolini. Editions Joelle Losfeld, avril 2017. Ma chronique : Dans les eaux troubles est un roman étrange et déroutant, très agréable à lire. Merveilleusement écrit – et traduit -, tout d’abord il m’a surpris. Je m’attendais à plonger dans un polar plutôt classique, mené par…