Auteur : Lettres d'Irlande et d'Ailleurs

Hélène, lectrice et blogueuse littéraire

Les ombres de Montelupo & Ce n’est qu’un début, commissaire Soneri – Valerio Varesi

Un petit billet groupé avec deux romans que j’ai lus l’année dernière, les tomes 3 et 8 des enquêtes du commissaire Soneri, de l’auteur italien Valerio Varesi (depuis, j’ai lu le tome 9, La stratégie du lézard, que j’ai trouvé moins bon – et pas encore chroniqué. Le tome 10, L’autre loi va paraitre le…

Hiver à Sokcho & Le vieil incendie – Elisa Shua Dusapin

• Hiver à Sokcho, Éditions Zoé, 2016 ; 141 p. ★★★★★★★★★☆ Mon avis : J’ai découvert l’autrice Elisa Shua Dusapin au Festival America en septembre dernier, lors d’une rencontre dans la crypte de l’église, par un matin glacial. Elle était invitée avec Anne Michaels et Tyriek White à parler sur « l’au-delà des mots », ou comment…

Parfois le silence est une prière – Billy O’Callaghan

Life sentences, 2021. Très belle traduction de l’anglais (Irlande), par Carine Chichereau. Christian Bourgois Éditeur, 2023 ; 287 p. ♥ Mon avis : « Un désespoir aussi visible qu’une ecchymose ou une marque de naissance. » Parfois le silence est une prière est un roman touchant et lumineux, porté par une plume souvent désarmante pour décrire les…

Long Island – Colm Toibin

Long Island, 2024. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anna Gibson. Éditions Grasset, 2024 ; 400 p. ★★★★☆☆☆☆☆☆ Mon avis (Rentrée littéraire automne 2024, 2) : Quand j’ai su que Colm Toibin avait écrit une suite à Brooklyn, j’ai été submergée par l’enchantement. Mon attente pour sa publication française fut joyeusement impatiente. J’ai eu un tel coup de…

Terremer – Ursula Le Guin

Earthsea : The wizard oh Earthsea (1968), The tombs of Atuan (1970), The farthest shore (1972). Traduit de l’anglais (États-Unis) par Philippe R. Hupp et Françoise Maillet. L’édition de poche que j’ai lue regroupe Le sorcier de Terremer, Les tombeaux d’Atuan & Le dernier rivage : Livre de Poche, 2007 ; 704 p. ♥ Mon avis…

Absolution – Alice McDermott

Absolution, 2023. (Superbe) traduction de l’anglais (États-Unis) par Cécile Arnaud. Éditions La Table Ronde, 29 août 2024 ; 352 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis (Rentrée automne 2024, 1) : J’ai une grande affection pour l’œuvre d’Alice McDermott, et ce roman m’a également emportée. Virtuose de l’introspection délicate, l’autrice américaine d’origine irlandaise interroge le théâtre des existences…

Et pour la rentrée littéraire irlandaise ? … (automne 2024)

… Hip hip hip, bien sûr ! Voici déjà cinq titres en grand format qui me font de l’oeil : Pour les parutions d’août (je vous ai mis les liens vers les pages éditeur, vous n’avez qu’à cliquer sur les titres) : Tout d’abord • Un nouveau Colm Toibin, paru le 14 août dernier chez…

Mes lectures préférées de 2023

Bonne année à toutes et à tous ! Que 2024 vous apporte épanouissement, joie et douceur – la satisfaction de vous dépasser et l’apaisement de pouvoir lever le pied quand il est temps. Et bien sûr : de belles lectures ! Etrangement, en ce début d’année, je ne ressens pas comme d’habitude le besoin de faire un bilan…

Pour tout vous dire – Joan Didion

Recueil de textes. Traduit de l’anglais (États-Unis) par Pierre Demarty. Préface de Chantal Thomas. Éditions Grasset, 2022 – Réédition chez Le livre de poche, août 2023 ; 168 p. ★★★★★★★★☆☆ Mon avis : Juste avant que décembre ne referme sa porte, voici mon retour sur Pour tout vous dire de Joan Didion (la sorcière de…