Auteur : Lettres d'Irlande et d'Ailleurs

Hélène, lectrice et blogueuse littéraire

Dans la Baie fauve – Sara Baume

Spill Simmer Falter Wither, 2015. Traduit de l’anglais (Irlande) par France Camus-Pichon. Éditions noir sur blanc, collection Notabilia, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 3) : Dans la Baie fauve est un premier roman qui sort du lot. Différent, très, déstabilisant, souvent, dérangeant, parfois… touchant, vraiment. Un homme et un chien se trouvent. Bon,…

Il n’en revint que trois – Guðbergur Bergsson

Þrír sneru aftur, 2014. Traduit de l’islandais par Éric Boury. Éditions Métailié, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 2) : Il n’en revint que trois me laisse une impression de lecture mitigée. J’ai été enthousiasmée par la première moitié du roman, mais je suis hélas passée à côté de la seconde. Des passages splendides…

Règne animal (Règlement de Contes, tome 1) – Marie et Vanderstraeten (Bd)

Scénario et couleurs : Damien Marie ; Dessin : Damien Vanderstraeten ; Éditions Soleil, 2003 Ma chronique : Un mélange de contes transposés à la sauce western, où des humains côtoient des animaux qui parlent et marchent sur deux pattes. Imaginez une ville du far-west où M. Seguin serait barman dans un bordel tenu par…

Le bon Coeur – Michel Bernard

Éditions la Table ronde, collection Vermillon, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 1) : Le nouveau roman de Michel Bernard commence par une gifle donnée en janvier 1429, dans les Marches de Lorraine. Le seigneur de Vaucouleurs, Robert de Baudricourt est excédé par la sollicitation répétée d’une petite paysanne. Cette Jeanne, native de Domremy,…

Mon petit bilan de 2017

Côté livres 2017 a été une année de lecture très riche, marquée par mon aventure de jurée pour le Prix du meilleur roman des lecteurs de Points 2017, les matchs de la rentrée littéraire Price Minister – Rakuten, ainsi que de nombreux partenariats avec des maisons d’édition. Le plaisir d’échanger avec vous, amies et amis…

La mer et le silence – Peter Cunningham

The Sea and the Silence, 2008. Traduit par Francis Kerline. Éditions Joelle Losfeld, 2012 Ma chronique : Au début du roman, c’est la mer qu’on entend, une mer qui « [scintille] comme si toute l’argenterie du monde y était engloutie à fleur d’eau. ». A la fin, ce sera le silence ; « le monde silencieux ». Sauf que cette…

Le Mec de la tombe d’à côté – Katarina Mazetti

Grabben i graven bredvid, 1999. Traduit du suédois par Léna Grumbach et Catherine Marcus. Éditions Gaïa, 2006 ; réédition en poche chez Babel, 2009 Ma chronique : Le mec de la tombe d’à-côté est une romance suédoise pleine d’humour, sur fond de choc des cultures. « Je ne m’étais pas doutée qu’il puisse exister une telle…