Mo said she was quirky, 2012. Traduit de l’anglais (Ecosse) par Céline Schwaller. Paru aux éditions Métailié en septembre 2017. Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 6) : Ce nouveau roman de l’écossais James Kelman est le premier que je lis de lui. Au début, j’ai été déroutée. Mais où sont les chapitres ? Mo a dit est…
Catégorie : 2.2 Litt. de Gde-Bretagne
Les Buveurs de Lumière – Jenni Fagan
The sunlight Pilgrims, 2016. Traduit de l’anglais (écosse) par Céline Schwaller. Editions Métailié, août 2017. Ma chronique (rentrée d’automne 2017, 2) : Attention, coup de coeur. Mais alors vraiment, quel plaisir, ce roman ! Je crois bien que j’ai tout aimé, dedans… Ah non, sauf sa longueur : 304 pages, c’est trop court. Je me suis tellement…
La Douleur porte un costume de Plumes – Max Porter
Grief is the thing with Feathers, 2015. Traduit de l’anglais par Charles Recoursé. Seuil, 2016 ; réédité en poche aux éditions Points, 2017. Quatrième de couverture : Les humains m’ennuient sauf dans la douleur. Très peu m’intéressent. Mais les maris privés de femmes et les enfants privés de mères… Pour un corbeau sentimental, ils font un…
Mrs Hemingway – Naomi Wood
Mrs Hemingway, 2014. Traduit par Karine Degliame-O’Keeffe. La Table ronde, mai 2017. Ma chronique : Ce roman est un coup de coeur. Une plongée originale et passionnante dans l’intimité d’Ernest Hemingway. Cherchez la femme… Il y a eu quatre Mrs Hemingway, chacune ayant suivi l’autre de très près : Hadley (Richardson) la pianiste candide, Fife (Pauline Pfeiffer)…
Le Gardien des Choses perdues – Ruth Hogan
The Keeper of lost Things, 2016. Traduit de l’anglais par Christine Le Bœuf. Actes Sud, février 2017. Ma chronique : Le Gardien des Choses perdues est un livre doux, très British. Deux histoires sont menées de front. L’une autour d’une grande maison nommée Padua, où Anthony, suite à une perte cruelle, collecte des objets que…
Londres #1 : Keats House
La semaine dernière j’ai passé quelques jours de vacances à Londres. Il est des séjours si agréables, qu’à toute force on souhaite les prolonger… Des billets sur le blog ? Un bon prétexte. Première étape, et non des moindres : Keats House, au 10 Keats Grove à Hampstead, au nord de Londres ; la maison où l’immense…
La Reine des Lectrices – Alan Bennett
* * * * * * * The uncommon Reader, 2007. Traduit de l’anglais par Pierre Ménard. Editions Denoël, 2009 ; réédition en poche chez Folio, 2010. Quatrième de couverture : Que se passerait-il outre-Manche si Sa Majesté la Reine se découvrait une passion pour la lecture ? Si, d’un coup, rien n’arrêtait son insatiable soif de…
L’île des Chasseurs d’Oiseaux – Peter May
The Blackhouse, 2011. Traduit de l’anglais par Jean-René Dastugue. Le Rouergue, 2009 ; réédité en poche chez Babel noir, 2011 (Premier volume de la Trilogie écossaise) Présentation de l’éditeur : « Marqué par la perte récente de son fils unique, l’inspecteur Fin McLeod, déjà chargé d’une enquête sur un assassinat commis à Edimbourg, est envoyé sur Lewis, son…
Pause florentine (Avec vue sur l’Arno)
Juste quelques mots pour vous prévenir que je mets le blog en pause pour une grosse semaine, pour cause de vacances : demain je m’envole pour Florence. Je vais tenter de ne pas succomber au syndrome de Stendhal, mais ce n’est pas gagné. Je suis tombée en amour avec cette ville, j’avais dix-sept ans. Au…
En attendant Doggo – Mark Mills
Waiting for Doggo, 2015. Traduit par Florence Hertz. Belfond, 2016. Ma chronique : Le grand plaisir des rentrées littéraires, c’est aussi de faire des prévisions et de ne jamais les suivre. Entre les billets des ami(e)s blogueurs(ses) sous le charme desquels je sombre parfois éhontément ; les livres qui me font eux-mêmes directement de l’oeil…
