The Spinning Heart, 2012. Traduit par Marina Bonaso. Albin Michel, 2015 ; réédition au Livre de Poche, 2016 Ce premier roman de Donal Ryan a fait sensation à sa parution : élu livre de l’année en Irlande, dans la foulée il s’est retrouvé finaliste du Booker Prize. Présentation de l’éditeur : Dans un petit village…
Catégorie : 1. Littérature Irlandaise
Rentrée littéraire d’hiver 2017, petit tour d’horizon irlandais
– Mise à jour le 6.02.2017 – Dans deux semaines déferleront dans les bacs les nouveautés de la rentrée littéraire d’hiver 2017. Peu d’irlandais découverts pour l’heure, mais qui promettent de sacrés bons moments de lecture ! • Une année dans la vie de Johnsey Cunliffe – Donal Ryan (Albin Michel, 2.01.2017) • L’Oeuf de…
Rencontre avec Paula McGrath, le 22 novembre 2016 au café Le Hibou à Paris (6ème)
J’ai eu la chance de participer à une rencontre épatante avec Paula McGrath, organisée par les éditions de la Table ronde avec quelques blogueuses autour d’un verre, au café Le Hibou (un grand merci à Alice et Anne-Lucie). Le premier roman de cette auteure irlandaise, Génération, paraîtra en France le 12 janvier 2017, aux éditions…
Retrouvailles – Anne Enright
The Gathering, 2007. Traduit de l’anglais par Isabelle Reinharez. Actes Sud, 2009 ; réédition en poche chez Babel, 2012. — Booker Prize 2007 — Ma chronique : A la mort de Liam, son frère suicidé par noyade, Veronica s’effondre. Comme si ce qui la maintenait en un seul morceau dans la vie avait brusquement disparu.…
Parutions littéraires irlandaises 2016 : Bilan #2
Dernières mises à jour en août 2017 : ajout des romans de John Boyne et Declan Hughes (-> juin et février) L’année 2016 a été absolument fantastique pour les parutions irlandaises. Quelle chance nous avons eu ! J’avais établi un premier bilan début mai, le voici maintenant complété, pour l’ensemble de l’année : mois par…
L’étrange Disparition d’Esme Lennox – Maggie O’Farrell
The vanishing Act of Esme Lennox, 2006. Traduit par Michèle Valencia. Publié aux éditions Belfond, 2008 ; réédité en poche chez 10-18, 2009. Le nez dans les cartons depuis quelque temps (j’ai déménagé il y a dix jours), ça ne m’a pas empêché de lire (ni de profiter du passionnant Mooc consacré à Oscar Wilde), mais…
Mémoires de Porcelaine #5 : Molly Keane

Cette année, je fête mes vingt ans de passion irlandaise. Pour célébrer ces « noces de porcelaine », je suis partie en exploration dans mes archives, où j’ai repêché quelques avis qui me semblent tenir un peu la route, si ce n’est par leur contenu, leur pertinence ou leur cocasserie, tout au moins me permettront-ils…
Une Famille passagère – Gerard Donovan
Tanglewood, 2015. Traduit par Georges-Michel Sarotte. Paru aux éditions du Seuil en septembre 2016. Une Famille passagère est l’histoire d’une femme jamais nommée, qui enlève un bébé. Début septembre 1938 sur la côte anglaise, dans la petite station balnéaire de Margate au parfum suranné. Un landau est laissé sans surveillance, elle s’en empare. Au début…
Nouvelles découvertes irlandaises #9 : Septembre 2016
« Mais la légèreté de la démarche, le ton qui transformait la moindre remarque en confidence, la façon de rire et de mettre un certain temps, après, à retrouver son sérieux – elle s’en souvenait tellement bien, là -, tout cela appartenait à Luke. Peut-être était-ce un trait irlandais ; Luke, lui, l’avait élevé au rang…
Nora Webster – Colm Tóibín
Nora Webster, 2014. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anna Gibson. Editions Robert Laffont, août 2016. Ma chronique : Nora Webster est ma deuxième lecture de la rentrée littéraire d’automne ; mon premier irlandais. C’est le huitième roman de Colm Toibin, un de mes auteurs favoris. Tous ses romans sont traduits en français, ainsi que ses deux recueils…
