De nouvelles parutions en mai 2018 En grand format • Une fille facile – Louise O’Neill (Stéphane Marsan, 16 mai 2018) En poche • Génération – Paula McGrath (10-18, 3 mai 2018) • Une fille facile de Louise O’Neill, traduit par Nathalie Guillaume Emma a dix-huit ans, c’est la plus jolie fille du lycée. En…
Catégorie : 1. Littérature Irlandaise
Quatre lettres d’amour – Niall Williams
Four letters of love, 1997. Traduit de l’anglais (Irlande) par Josée Kamoun. Éditions Flammarion, 1998 ; réédition en poche chez J’ai lu en 1999, puis en grand format aux Éditions Héloïse d’Ormesson en janvier 2018 Ma chronique : Entre deux lectures un peu rudes, je me suis fait le plaisir de relire Quatre lettres d’amour,…
Un Noël en famille – Jennifer Johnston
Foolish mortals, 2007. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anne Damour. Belfond, 2009 ; réédité en poche chez 10-18, 2010 Ma chronique : Jennifer Johnston est une auteure irlandaise que j’affectionne particulièrement. Je trouve que sa voix se situe à mi-chemin entre celles de Maggie O’Farrell et d’Anne Enright. J’ai déjà lu cinq de ses romans,…
Nouvelles découvertes irlandaises #16 : avril 2018
Du neuf : Deux sorties en poche aujourd’hui, et un auteur de dark fantasy d’Irlande du Nord, découvert à la bibli. En poche Avril 2018 • Assez de bleu dans le Ciel – Maggie O’Farrell (10-18, 5 avril 2018) • Mon Midi mon minuit – Anna McPartlin (Pocket, 5 avril 2018) • Assez de bleu…
L’Histoire de Foxy Moll – Carlo Gebler
The dead eight, 2011. Traduit de l’anglais (Irlande) par Bruno Boudard. Éditions Joelle Losfeld, 2015. Ma chronique : Dans l’Histoire de Foxy Moll, centrée sur New Inn, dans le Comté de Tipperary, Carlo Gebler (le fils de l’éminente Edna O’Brien, pour l’anecdote) part d’un fait divers réel : « En 1940, une femme de trente-neuf ans aux…
Les derniers jours de Rabbit Hayes – Anna McPartlin
The last Days of Rabbit Hayes, 2014. Traduit de l’anglais (Irlande) par Valérie Le Plouhinec. Le Cherche-Midi éditeur, 2016 ; réédité en poche chez Pocket en 2017 Ma chronique : Betty Boob finissait bien, mais pas Les derniers jours de Rabbit Hayes. « Deux semaines plus tôt, elle vivait encore avec le cancer ; aujourd’hui, on lui…
Nouvelles découvertes irlandaises #15 : mars 2018
Deux nouveautés pour le mois d’avril 🙂 En grand format • Du côté du Bonheur – Anna McPartlin (Le Cherche-Midi, 12 avril 2018) * En poche • Résolutions pour quand je vieillirai et autres pensées sur divers sujets – Jonathan Swift (Gallimard, Folio Sagesses, 19 avril 2018) * • Du côté du Bonheur d’Anna McPartlin…
Nouvelles découvertes irlandaises #14 : Février 2018
Parutions en grand format Mars 2018 • Le Temps des Tourments – John Connolly (Presses de la cité, le 1er mars) Avril 2018 • Tu ne tueras point – Edna O’Brien (réédition, Sabine Wespieser, le 5 avril) • Les Saltimbanques ordinaires – Eimear McBride (Buchet-Chatel, le 19 avril) • Beckett, Lettres IV (1966-1989) (Gallimard, le…
L’Étang – Claire-Louise Bennett

Pond, 2015. Traduit par Thierry Decottignies. Éditions de l’olivier, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 4) : Voici un livre tout à fait étrange. Une vingtaine de textes courts, de quelques lignes à quelques pages, sorte de monologue intérieur, le flux de conscience d’une jeune femme solitaire dans sa maison. Il ne s’y passe…
Dans la Baie fauve – Sara Baume

Spill Simmer Falter Wither, 2015. Traduit de l’anglais (Irlande) par France Camus-Pichon. Éditions noir sur blanc, collection Notabilia, janvier 2018 Ma chronique (rentrée d’hiver 2018, 3) : Dans la Baie fauve est un premier roman qui sort du lot. Différent, très, déstabilisant, souvent, dérangeant, parfois… touchant, vraiment. Un homme et un chien se trouvent. Bon,…
