Étiquette : Joelle Losfeld

Ce que Majella n’aimait pas – Michelle Gallen

Big girl, small town, 2020. Traduit de l’anglais (Irlande du Nord) par Carine Chichereau. Éditions Joëlle Losfeld, janvier 2023 ; 352 p. ♥ Mon avis (Rentrée hiver 2023, 2) : « C’était une ville où on ne pouvait se cacher nulle part, aussi les gens planquaient leurs secrets en pleine lumière » Ce que Majella n’aimait pas est un…

Aperçu de la rentrée littéraire irlandaise d’hiver 2023

J’ai beau barboter en ce moment avec entrain dans ma PAL irlandaise, je lorgne aussi du côté des nouveautés de la rentrée littéraire, qui me semble particulièrement intéressante (Comment ?! Je dis ça à chaque fois ?!). Voici sept grands formats et six poches, dont la parution est prévue entre le 5 janvier et le…

Nouvelles découvertes irlandaises #39 : janvier à mars 2022

Cela fait une éternité que je n’ai pas publié de billet de nouvelles découvertes irlandaises, et maintenant je ne sais même plus par quel bout les prendre, tant il y en a ! J’avais envisagé un temps de vous faire un billet seulement pour les poches, mais c’est aussi une avalanche de publications de ce côté-là !…

Rentrée littéraire d’hiver 2022 : et la littérature irlandaise ?

Une magnifique rentrée littéraire irlandaise en perspective ! Cinq grands formats et un poche. En grand format Janvier 2022 • Une arche de lumière – Dermot Bolger (Joëlle Losfeld, le 6 janvier)Auteure française – WIlliam Butler Yeats • Les amours dispersées – Maylis Besserie (Gallimard, La Blanche, le 13 janvier)• N’importe où sauf ici –…

Rentrée littéraire d’automne 2021 : vous reprendrez bien un peu de littérature irlandaise ?

Dans trois jours, la rentrée littéraire d’automne débarque… Qu’allons-nous donc découvrir de nouveau en littérature irlandaise ? Je vous présente ci-dessous cinq grands formats et deux poches (je sens que ma pile à lire va totalement s’alourdir ♥).[Edit : ajout d’un grand format le 28 août 2021] En grand format Août 2021 • Au-delà de la…

Rentrée littéraire d’hiver 2021 : vous avez dit littérature irlandaise ?

Nous voici à moins de dix jours de la rentrée littéraire d’hiver 2021 – rien de tel pour se réconforter en ces temps lourdingues et compliqués, que de jeter un œil sur les prochaines parutions irlandaises. 🍀🍀🍀 Janvier 2021 L’arbre du mal – Tana French (Calmann-Levy, le 13 janvier) Février 2021 • Milkman – Anna…

Les origines de l’amour – Maeve Brennan (nouvelles)

The springs of affection, 1997. Traduit de l’anglais (Irlande) par Dominique Mainard. Éditions Joëlle Losfeld, 2006 ; 375 p. L’auteure : Maeve Brennan est née en 1917 en Irlande. Fille du premier ambassadeur d’Irlande aux USA, elle s’y installe en 1934. En 1949, elle rejoint l’équipe du New Yorker où durant 30 ans, sous le nom…

Hérésies glorieuses – Lisa McInerney

The glorious Heresies, 2015. Traduit de l’anglais (Irlande) par Catherine Richard-Mas. Éditions Joelle Losfeld, 2017 ; réédition en poche aux Éditions La Table Ronde, collection La Petite Vermillon, 28 mai 2020 (Illustration de couverture par Kebba Sanneh) ; 544 p. Mon avis : Hérésies glorieuses est un splendide premier roman, aussi sombre qu’il se dévore. Je…

Pierres de mémoire – Kate O’Riordan

The memory stones, 2003. Traduit de l’anglais (Irlande) par Judith Roze. Éditions Joelle Losfeld, 2009 ; 352 p. Mon avis : Nell est une oenologue renommée. Elle a quarante-huit ans, vit à Paris en compagnie d’une petite chienne acariâtre et hésite à s’engager plus avant avec Henri, son amant depuis quinze ans. Un appel téléphonique va soudain…

Une illusion passagère – Dermot Bolger

The Fall of Ireland, 2012. Traduit de l’anglais par Marie-Hélène Dumas. Joëlle Losfeld, 2013 ; 134 p. Mon avis : Dermot Bolger a dans mon coeur une place à part. La ville des ténèbres, 1996… on n’oublie jamais un premier amour, en littérature irlandaise non plus. Par contre, autant je me jette immédiatement dans la…