En attendant Doggo – Mark Mills

Waiting for Doggo, 2015. Traduit par Florence Hertz. Belfond, 2016. Ma chronique : Le grand plaisir des rentrées littéraires, c’est aussi de faire des prévisions et de ne jamais les suivre. Entre les billets des ami(e)s blogueurs(ses) sous le charme desquels je sombre parfois éhontément ; les livres qui me font eux-mêmes directement de l’oeil…

Auteur #4 : Dermot Bolger

Dermot Bolger est né à Finglas, banlieue ouvrière de Dublin, le 6 février 1959. Il fait ses études à St Canice et à Beneavin college. Successivement ouvrier d’usine, aide-bibliothécaire, puis écrivain et éditeur-fondateur de The Raven Art Press, en 1979, il est devenu en 1992 le directeur littéraire de New Island Books. Il est membre d’Aosdana…

Phalène fantôme – Michèle Forbes

Ghost Moth, 2013. Traduit de l’Anglais (Irlande) par Anouk Neuhoff. Editions Quai Voltaire / La Table ronde, 2016. Née à Belfast, Michèle Forbes est une actrice de théâtre, de cinéma et de télévision. Parallèlement à sa carrière artistique, elle a étudié la littérature à Trinity College, puis travaillé comme critique littéraire au Irish Times. Ses…

Mes nouvelles découvertes irlandaises #4 : Février 2016

Tu écrivis que tu t’étais aperçue qu’il était la source de tout ton courage, tout ton bonheur ; que l’idée d’un avenir sans lui t’était insupportable. -Muse, Joseph O’Connor- Nouvelles parutions • Un nouveau Joseph O’Connor sortira en mars ! Bientôt un billet sur cet auteur majeur des lettres irlandaises. Maintenant ou jamais, le 3…

Une jolie surprise des éditions du Chêne

Hier j’ai trouvé une grande enveloppe à bulles mystérieuse dans ma boite aux lettres. Quelle ne fut pas ma surprise en l’ouvrant… … de découvrir ce superbe tiré à part numéroté de l’illustration par Carole Trébor et Marc Lizano en regard de l’article 19 sur la liberté d’opinion et d’expression ! Une attention rare et…

Les Eaux troubles du Mojito – Philippe Delerm

Editions du Seuil, août 2015. Ma chronique : Je pensais retrouver avec ce dernier titre de Philippe Delerm la poésie délicate, la légèreté que j’avais tant appréciées dans « La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules ». Des instants fragiles volés au temps, une manière de ressentir précieuse la plus sommaire routine ; un état d’esprit.…

D’ailleurs, les poissons n’ont pas de pieds – Jón Kalman Stefánsson

Fiskarnir hafa enga fætur, 2013. (Magnifiquement) traduit de l’islandais par Eric Boury. Gallimard, collection Du Monde entier, août 2015. Jón Kalman Stefánsson est né à Reykjavik en 1963. Romancier, poète et traducteur, il a reçu de nombreuses distinctions pour ses œuvres. En France nous l’avons découvert avec sa trilogie romanesque sur l’Islande de la fin…

Poésie irlandaise dans le métro londonien

Samedi dernier dans le Tube, à Westminter station, j’ai eu la plaisante surprise de découvrir cette brochure en libre service : « Poems on the Underground celebrating irish poetry » ! Elle contient des poèmes de Patrick Kavanagh, Lady Gregory, WB Yeats, Seamus Heaney bien sûr, mais aussi de Paula Meehan, Nuala Ni Dhomnhaill, Louis McNeice et…

Les curieuses Rencontres du Facteur de Skogli – Levi Henriksen

Like østenfor regnet, 2009. Traduit du Norvégien par Loup-Maëlle Besançon. Presses de la Cité, 2012 ; réédité en poche chez Pocket en 2014. Ma chronique (initialement publiée sur Babelio le 14 août 2014) : J’ai lu très peu d’auteurs norvégiens, aussi en découvrant ce roman mis en avant dans ma médiathèque, écrit par un musicien…

Le Fleuve secret – Kate Grenville

The secret River, 2006. Traduit par Mireille Vignol. Editions Métailié, 2010. Kate Grenville est née en 1950 à Sydney. Son roman Le Fleuve secret s’est vendu à plus de 270 000 exemplaires et a été sélectionné pour le Man Booker Prize. Ma chronique (initialement publiée sur Babelio le 16 juin 2014) : Début du 19ème siècle.…