Lettres à un jeune auteur – Colum McCann

Letters to a young writer, 2017. Traduit de l’anglais (Irlande) par Jean-Luc Piningre. Éditions Belfond, 2018 ; 184 p. Ma chronique : « Comme dirait Vonnegut, nous devrions constamment sauter des falaises pour nous fabriquer des ailes en tombant. » Avec Lettres à un jeune auteur (en référence assumée à Rilke), Colum McCann nous offre un petit…

Johannesburg – Fiona Melrose

Johannesburg, 2017. Traduit de l’anglais (Afrique du sud) par Cécile Arnaud. Éditions La table Ronde, coll. Quai Voltaire, janvier 2020 ; 305 p. Ma chronique (Rentrée hiver 2020, 2) : « La poussière et la fumée en provenance des Townships flottaient bas sur l’horizon, et le ciel touché au coeur dégoulinait de pourpre. » Le 6 décembre 2013,…

Le bal des ombres – Joseph O’Connor

Shadowplay, 2019. Traduit de l’anglais (Irlande) par Carine Chichereau. Éditions Rivages, janvier 2020 ; 462 p. Ma chronique (Rentrée hiver 2020, 1) : Je ne sais même pas par où commencer pour vous parler de ce Bal des Ombres, tellement cette lecture m’a enthousiasmée. Fiction historique sur la vie de Bram Stoker, l’auteur de Dracula,…

Rentrée littéraire d’hiver 2020 : quoi de neuf en littérature irlandaise ?

Màj le 24 février 2020 : ajout de deux GF, d’un poche et d’un visuel de couverture + modif d’une date de parution Une rentrée calme du côté de la littérature irlandaise (Cela va me laisser le temps de finir de lire ceux de l’an dernier, youpi !). Calme, mais néanmoins sensationnelle : un grand…

Mes lectures préférées de 2019

Belle et heureuse année à toutes et à tous ! Je vous souhaite en 2020 beaucoup d’éclats de rire, de la tendresse, de l’inspiration et, bien sûr, des lectures passionnantes. Le temps est venu d’un petit bilan… Côté lectures, 2019 m’a souvent enthousiasmée. Beaucoup de premiers romans, un peu plus de non fiction, et j’ai…

Bouquet d’avis #5 : Les amants de Coney Island – Billy O’Callaghan ; Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon – Jean-Paul Dubois

Vite, vite, vite, avant que l’année ne tire sa révérence, je vous livre mes modestes avis sur ces deux romans : un irlandais, un français. • Les amants de Coney Island – Billy O’Callaghan • Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon – Jean-Paul Dubois * • Les amants de Coney…

Automne – Ali Smith

Autumn, 2016. Traduit de l’anglais par Laetitia Devaux. Éditions Grasset, septembre 2019 Ma chronique (Rentrée automne, 9) : Comment dit-on, quand c’est juste une évidence ? Ce roman m’attendait. Pendant sa lecture, j’ai eu l’impression étonnante de retrouver un ami cher pas revu depuis longtemps… la certitude intime, absolue, délicieuse et inspirante d’être en phase. Automne…

Le gardien des tempêtes, tome 1 – Catherine Doyle

The storm keeper’s island, 2018. Traduit de l’anglais (Irlande) par Sidonie Van Den Dries. Éditions Bayard jeunesse, octobre 2019 ; 332 p. Ma chronique (Rentrée automne, 8) : Ce roman a pour coeur et cadre l’île d’Arranmore, dans le Comté de Donegal (au nord-ouest de l’Irlande). La famille de Fionn Boyle en est originaire, mais depuis que…

Nouvelles découvertes irlandaises #30 : novembre 2019

Le mois de novembre a disparu sans que j’aie eu le temps de rédiger ce billet ! Damned. Mais qu’à cela ne tienne, les voici : trois grands formats et un poche. Septembre 2018 • Cent jours pour être heureux – Eva Woods (Le cherche-midi, le  20 sept 2018) Octobre 2019 • Le gardien des…

Ici n’est plus ici – Tommy Orange

There, There, 2018. Traduit par Stéphane Roques. Éditions Albin Michel, août 2019 ; 352 p. Ma chronique (Rentrée automne, 7) : « Nous amener en ville devait être la nécessaire étape de notre assimilation, l’absorption, l’effacement, l’achèvement de cinq-cents ans de campagne génocidaire. Mais la ville nous a renouvelés, et nous nous la sommes appropriée. » Cela fait…