Égarés – Emma Donoghue (nouvelles)

Astray, 2012. Traduit de l’anglais par Virginie Buhl. Éditions Stock, coll. « La Cosmopolite », 2012, 299 p. ; Réédition au Livre de Poche, 2014 Ma chronique : Emma Donoghue est une auteure irlandaise, installée au Canada depuis de nombreuses années. Avant d’ouvrir ce recueil de nouvelles, je ne l’avais encore jamais lue ; juste pris une grosse…

Irlande, nuit froide – Deirdre Madden

One by one in the Darkness, 1996. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anna Gibson. Éditions Belfond, 1998, 1999. Réédition en poche chez 10-18, 2000 ; 278 p Mon avis : Un roman lu en août 2000, pour lequel j’avais eu un gros coup de coeur. Cate, journaliste à Londres, revient dans la maison familiale, en…

L’école des mamans heureuses – Sophie Horvath

Éditions Flammarion, mars 2020 Ma chronique : Ma fille n’était pas bien vieille lorsque mon ex-belle-mère (une femme adorable) m’a offert Je ne sais pas comment elle fait de l’anglaise Allison Pearson. Dès le début du roman, le ton était donné : l’héroïne maquillait des tartelettes de supermarché en faites maison (genre, elle en écrasait un…

Lettres d’Irlande au féminin – Billet récapitulatif

En 2014, j’ai créé sur Babelio une liste Les autrices irlandaises. Elle proposait un petit tour d’horizon des autrices traduites en français, avec un seul titre pour chacune. En l’honneur de #marsaufeminin, je viens de l’actualiser. Elle comprend dorénavant 55 références, pour 59 autrices (la différence étant liée à la présence dans la liste, de…

Notes à usage personnel – Emilie Pine

Notes to self, 2018. Traduit de l’anglais (Irlande) par Marguerite Capelle. Delcourt Littérature, octobre 2019 Ma chronique : Emilie Pine enseigne l’art dramatique dans une université à Dublin. Ce livre – son premier – a paru en Irlande en 2018 dans une petite maison d’édition et a connu très vite un succès fulgurant. Je comprends pourquoi.…

Nouvelles découvertes irlandaises #31 : février 2020

Et hop, trois nouveautés en grand format et un poche ! (je vais mettre à jour le billet de Rentrée littéraire d’hiver 2020) En grand format Janvier 2020 • Victime 55 – James Delargy (HarperCollins Noir, le 8 janvier) Février 2020 • L’audacieux Monsieur Swift – John Boyne (JC Lattès, le 26 février) Avril 2020…

Quatorze crocs – Martin Solares

Catorce Colmillos, 2018. Traduit de l’Espagnol (Mexique) par Christilla Vasserot. Christian Bourgois Éditeur, février 2020 ; 187 p. Ma chronique (Rentrée hiver 2020, 4) : J’ai repéré par hasard ce roman de l’auteur mexicain Martin Solares. A la fois polar historique et fantastique, Quatorze crocs a été une excellente surprise. Paris, 1927. Pierre Le Noir est…

Douze (et quelques) auteurs jeunesse irlandais – Billet récapitulatif

En 2017, quand j’ai baptisé mon incursion en littérature jeunesse irlandaise Douze auteurs jeunesse irlandais, j’avais dans l’idée de vous proposer les douze fiches auteurs suivantes : #1 Roddy Doyle #2 Siobhan Dowd #3 John Boyne #4 Colin Bateman #5 Eoin Colfer #6 Mark O’Sullivan #7 John Connolly #8 Oisin McGann #9 Eilis Dillon #10…

Oscar et la recette du bonheur – Sarah Moore Fitzgerald

The apple Tart of hope, 2014. Traduit par Valérie Le Plouhinec. Albin Michel jeunesse (à partir de 11 ans), 2017 ; 240 p. Ma chronique : Je vous ai mis aussi le livre original, car je trouve hélas que ni le titre français ni son visuel de couverture ne rendent vraiment justice à ce formidable roman jeunesse…

Le bon sens – Michel Bernard

Éditions La Table Ronde, collection Vermillon, janvier 2020 Ma chronique (Rentrée hiver 2020, 3) : J’avais été conquise par Le bon cœur, paru il y a deux ans. Comment ça naît, une légende ? Un voyage aux côtés de celle que tous appellent très vite « la Pucelle ». Comme ses proches et ses compagnons, on…