Je vous partage de nouvelles parutions, qui exceptionnellement ne sont pas de la fiction. Mai 2018 • Lettres à un jeune auteur – Colum McCann (Belfond, le 16 mai 2018) Juin 2018 • Lettres sur la poésie – Correspondance avec Dorothy Wellesley – W.B. Yeats (La coopérative, le 8 juin 2018) • Lettres à un…
Catégorie : 1. Littérature Irlandaise
Profil bas – Liz Nugent
Lying in wait, 2016. Traduit par Pierre Ménard. Éditions Denoël, 2017 ; 400p. Ma chronique : Monsieur le juge Andrew Fitzsimons vit avec son épouse Lydia et leur fils adolescent dans une demeure ancienne et splendide des beaux quartiers de Dublin. Une famille heureuse, respectable et sans histoires. Les apparences sont parfois trompeuses. Le roman…
Les âmes égarées – Joseph O’Connor
Where have you been ?, 2012. Traduit par Carine Chichereau. Éditions Phébus, 2014. Ma chronique : La nouvelle n’est pas mon format de prédilection – mais en fait je crois que c’est un peu comme pour les artichauts : quand j’en mange je me régale, mais spontanément je n’ai jamais envie d’en manger. Du coup, lorsque…
Nouvelles découvertes irlandaises #17 : mai 2018
De nouvelles parutions en mai 2018 En grand format • Une fille facile – Louise O’Neill (Stéphane Marsan, 16 mai 2018) En poche • Génération – Paula McGrath (10-18, 3 mai 2018) • Une fille facile de Louise O’Neill, traduit par Nathalie Guillaume Emma a dix-huit ans, c’est la plus jolie fille du lycée. En…
Quatre lettres d’amour – Niall Williams
Four letters of love, 1997. Traduit de l’anglais (Irlande) par Josée Kamoun. Éditions Flammarion, 1998 ; réédition en poche chez J’ai lu en 1999, puis en grand format aux Éditions Héloïse d’Ormesson en janvier 2018 Ma chronique : Entre deux lectures un peu rudes, je me suis fait le plaisir de relire Quatre lettres d’amour,…
Un Noël en famille – Jennifer Johnston
Foolish mortals, 2007. Traduit de l’anglais (Irlande) par Anne Damour. Belfond, 2009 ; réédité en poche chez 10-18, 2010 Ma chronique : Jennifer Johnston est une auteure irlandaise que j’affectionne particulièrement. Je trouve que sa voix se situe à mi-chemin entre celles de Maggie O’Farrell et d’Anne Enright. J’ai déjà lu cinq de ses romans,…
Nouvelles découvertes irlandaises #16 : avril 2018
Du neuf : Deux sorties en poche aujourd’hui, et un auteur de dark fantasy d’Irlande du Nord, découvert à la bibli. En poche Avril 2018 • Assez de bleu dans le Ciel – Maggie O’Farrell (10-18, 5 avril 2018) • Mon Midi mon minuit – Anna McPartlin (Pocket, 5 avril 2018) • Assez de bleu…
L’Histoire de Foxy Moll – Carlo Gebler
The dead eight, 2011. Traduit de l’anglais (Irlande) par Bruno Boudard. Éditions Joelle Losfeld, 2015. Ma chronique : Dans l’Histoire de Foxy Moll, centrée sur New Inn, dans le Comté de Tipperary, Carlo Gebler (le fils de l’éminente Edna O’Brien, pour l’anecdote) part d’un fait divers réel : « En 1940, une femme de trente-neuf ans aux…
Les derniers jours de Rabbit Hayes – Anna McPartlin
The last Days of Rabbit Hayes, 2014. Traduit de l’anglais (Irlande) par Valérie Le Plouhinec. Le Cherche-Midi éditeur, 2016 ; réédité en poche chez Pocket en 2017 Ma chronique : Betty Boob finissait bien, mais pas Les derniers jours de Rabbit Hayes. « Deux semaines plus tôt, elle vivait encore avec le cancer ; aujourd’hui, on lui…
Nouvelles découvertes irlandaises #15 : mars 2018
Deux nouveautés pour le mois d’avril 🙂 En grand format • Du côté du Bonheur – Anna McPartlin (Le Cherche-Midi, 12 avril 2018) * En poche • Résolutions pour quand je vieillirai et autres pensées sur divers sujets – Jonathan Swift (Gallimard, Folio Sagesses, 19 avril 2018) * • Du côté du Bonheur d’Anna McPartlin…
