L’an dernier, je vous ai proposé des billets sur des auteurs irlandais lus il y a longtemps : mes Mémoires de Porcelaine. Cette année, c’est à un petit tour d’horizon de la littérature jeunesse irlandaise traduite en français que je vous convie, pour vous présenter douze auteurs, qui écrivent ou non exclusivement pour la jeunesse. Une roue…
Le Supernaturaliste – Eoin Colfer
The Supernaturalist, 2004. Traduit par Julien Ramel. Gallimard jeunesse, 2004. Ma chronique : Le Supernaturaliste est un roman de science-fiction jeunesse très sympa, écrit par l’auteur irlandais Eoin Colfer (le prénom se prononce Own, pour l’anecdote ; merci Maeve !), créateur du célèbre (et génial) Artemis Fowl. Le troisième millénaire n’est pas rose, sous la plume d’Eoin…
L’île du Point Némo – Jean-Marie Blas de Roblès
Zulma éditions, 2014 ; réédité en poche chez Points, 2016. Ma chronique : Dans ce roman à la croisée de Jules Verne et Blake et Mortimer, saupoudré d’uchronie steampunk et de pirouettes entre fiction et réalité, on voyage en transsibérien et en dirigeable, de Paris à Pékin en passant par Sydney, Cuba et le Périgord…
Festival « New writings, new styles » au Centre Culturel Irlandais (Paris 5ème) – 3 & 4 mars 2017
Petit retour sur le passionnant festival littéraire franco-irlandais « New writings, new styles » qui s’est tenu les 3 et 4 mars derniers au Centre Culturel irlandais, à Paris. J’ai eu la chance de pouvoir assister à quatre des rencontres et tables rondes : • L’écriture romanesque aujourd’hui, en France et en Irlande (animé par Lara Marlowe),…
Un Ciel rouge, le Matin – Paul Lynch
Red sky in morning, 2013. Traduit par Marina Boraso. Albin Michel, 2014 ; réédité en poche au Livre de Poche, 2015 Ma chronique (initialement publiée sur Babelio le 6 novembre 2014 – je réalise ce soir que je ne l’ai jamais publiée sur le blog ! j’y remédie, avec quelques « arrangements ») Dans ce premier roman,…
Nouvelles découvertes irlandaises #10 : Mars 2017
Sorties prévues en grand format Mars 2017 : • L’Herbe maudite – Anne Enright (Actes Sud, le 2 mars 2017) • Luna – Ian McDonald (Denoël, coll. Lunes d’encre, le 16 mars 2017) Avril 2017 • Assez de Bleu dans le Ciel – Maggie O’Farrell (Belfond, le 6 avril 2017) • Mon Midi mon Minuit –…
Prise directe – Eoin Colfer
Plugged, 2011. Traduit de l’anglais (Irlande) par Antonin Chainas. Gallimard, série noire, 2012. Ma chronique (publiée initialement sur Babelio le 18 mars 2015) C’est rare chez moi, mais j’ai lâché ce livre aux deux tiers de sa lecture et je ne l’ai pas terminé. Depuis la page 50 je me disais « accroche-toi, tu vas…
L’Oeuf de Lennon – Kevin Barry
Beatlebone, 2015. Traduit de l’anglais par Carine Chichereau. Paru aux éditions Buchet-Chastel en janvier 2017. Présentation de l’éditeur : L’Œuf de Lennon imagine le voyage incognito du célèbre Beatles, en 1978, sur l’île qu’il a achetée au large de la côte ouest irlandaise quelques années plus tôt. En pleine crise existentielle, John décide d’aller s’isoler là-bas pour y…
Ce Coeur changeant – Agnès Desarthe
Editions de l’Olivier, 2015. Réédité en poche aux éditions Points en 2016. — Lauréat du Prix littéraire du Monde 2015 — Ma chronique : Ce Cœur changeant est un livre étonnant, différent, une épopée romanesque à cheval entre 19ème et 20ème siècle, qui prend le contre-pied de tous les clichés du genre. Porté par la…
Au départ d’Atocha – Ben Lerner
Leaving the Atocha Station, 2011. Traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Jakuta Alikavazovic. Paru aux éditions de l’Olivier en 2014 ; réédition en poche aux éditions Points en 2016. L’auteur : Né en 1979, Ben Lerner a été le lauréat de grands prix de poésie. Au départ d’Atocha a remporté le Believer Book Award et a figuré…
